загнанных лошадей пристреливают



О дааа, дети, я знаю, что кощунственнее этого может быть только Маяковский/Есенин, однако же
эти достаточно привлекательные молодые люди не идут у меня из головы уже второй день. К тому же, после прочтения англоязычных глав о Ф. Скотте Фицджеральде из "Праздника, который всегда с тобой", у меня устойчивое ощущение, что между ними прямо-таки искрился воздух. Кстати, никто не знает, где можно онлайн прочитать остальное?
Пока читала, подсматривала кое-какие особенно туманные для меня места в переводе Розенталя и Ко. Жуть, если все переводы такие, то мы теряем приблизительно 45% эмоциональной окраски автора, получая взамен то, что, по мнению переводчика, должно сойти за симпатичный кусок пирога.
Я даже обнаружила пару строк, которых в переводе вообще нет. К слову, абсолютно иной смысл (который нет-нет, я не буду озвучивать, потому что это абсолютная странность, и исходя из моих скромных познаний в английском я пришла к выводу, что несчастный Ф. С. Ф. показывал Хэмингуэю свои самые неожиданные места). трололо
В любом случае, если складывать мозаику из отрывков фильма (где, кстати, вообще все эти характеры просто изумительны) и кусочков книги Хэмингуэя, возникает навязчивое желание настрочить про них пару унылых фиков. Потому что ну как можно написать что-то достойное по таким вот людям, а.
апд. не обращайте внимание на говногифку хддд а) ай нэва дид зис бефо б) на тумблере нужнова не нашлось